AC | כו יסע קדים בשמים וינהג בעזו תימן
|
ASV | He caused the east wind to blow in the heavens; And by his power he guided the south wind.
|
BE | He sent an east wind from heaven, driving on the south wind by his power.
|
Darby | He caused the east wind to rise in the heavens, and by his strength he brought the south wind;
|
ELB05 | Er führte den Ostwind herbei am Himmel, und durch seine Stärke trieb er herbei den Südwind;
|
LSG | Il fit souffler dans les cieux le vent d'orient, Et il amena par sa puissance le vent du midi;
|
Sch | Er erregte den Ostwind am Himmel und führte durch seine Kraft den Südwind herbei,
|
Web | He caused an east wind to blow in the heaven: and by his power he brought in the south wind.
|